Amazon startar förlag för översatta böcker
100519 | Lars Schmidt
1nyheter: I november lanserar Amazon ett nytt förlag för utländsk litteratur översatt till engelska. Böckerna kommer att väljas ut med hjälp av försäljningsstatistik och kundinformation från Amazons sajter runt om i världen.
Amazon kommer att köpa rättigheter till utländska verk, översätta och sälja dem både på sin egen hemsida och via oberoende bokhandlare. Böckerna kommer att finnas både i tryckt form och som e-böcker.
Med det nya förlaget försöker Amazon råda bot på bristen på översatt litteratur i den engelskspråkiga världen och hitta en ny marknad.
– Det är fullständigt chockartat hur okända utländska författare är för till exempel kulturredaktörer i England och USA, säger Pär Wästberg, ledamot i Svenska Akademien och ordförande i Nobelkommittén, som välkomnar Amazons initiativ.
Pär Wästberg säger att han sett hur nobelpristagare som Elfriede Jelinek, Imre Kertész, Herta Müller och José Saramago varit så gott som okända och outgivna i England och USA. Först när de fått nobelpriset har de fått läsare på engelska trots att de, enligt Pär Wästberg, är jämbördiga med vilken författare som helst som skriver på engelska.
– Till och med JMG Le Clézio, som är halvengelsk, var det väldigt få som visste vem det var. Om man talar om de böcker som inte är deckare, så är det ytterst lite folk känner till.
Först ut på Amazon Crossing blir Tierno Monénembos franskspråkiga bok Le roi de Kahel, på engelska titeln The King of Kahel.
– Syftet med förlaget är att introducera läsarna till fantastiska författare som de annars kanske inte får en chans att upptäcka, säger Jeff Belle, vice vd för Amazon Books i ett uttalande.
Amazon Crossing blir det andra förlaget startat av Amazon. Förra året lanserades Amazon Encore, som använder information och rekommendationer från sin sajt för att hitta populära författare som ännu inte hittat något förlag för sina böcker, utan gett ut dem själva. Amazon Encore har hittills gett ut 19 böcker.
Fotnot: Le roi de Kahel publicerades 2008, och fick samma är Renaudot-priset. Tierno Monénembo kommer ursprungligen från Guinea, men bor sedan 70-talet i Frankrike. Inget av hans verk finns på svenska.

















finns den översatt till engelska?
katja | 10-08-19 | Anmäl kommentar