EU-bidraget lever vidare

EU:s litteraturprogram Ariane läggs ned, men svenska förlag kommer även i fortsättningen att kunna få stöd för översättning av svenska böcker. Ariane (litteratur), Kalejdoskop (teater, musik...

Publicerad

EU:s litteraturprogram Ariane läggs ned, men svenska förlag kommer även i fortsättningen att kunna få stöd för översättning av svenska böcker. Ariane (litteratur), Kalejdoskop (teater, musik, konst) och Rafael (kulturarv) försvinner och ersätts från i år av ramprogrammet Kultur 2000, som för fem år har en budget på motsvarande 1,5 miljarder kronor. Nästan halva stödet ska gå till ”experimentella och nyskapande projekt” med minst tre deltagande länder. Litteraturen får uppskattningsvis 10 procent av totalstödet. Översättningsbidragen, som bland andra Sverige har kämpat för att få behålla, finns inte som enskild post i ramprogrammet, men kan leva vidare tack vare möjligheten att göra undantag från kravet på minst tre samarbetande länder. Kulturrådet kommer att utlysa översättningspengarna, men det är ännu inte klart när det sker. I fjol fick 31 översättningar till svenska från elva andra språk dela på drygt 1,3 miljoner kronor. Samtidigt fick utländska förlag pengar till översättning av 16 olika svenska titlar.

Powered by Labrador CMS