Hallå där: Ann Sköld
När initierades projektet?
– I augusti. Under sommaren hade Marit Törnqvist (som illustrerat Astrid Lindgrens Sunnanäng reds, anm.) besökt ett flyktingboende och läst Sunnanäng på arabiska. Det hade tagits emot väldigt väl. Folk ville ha kvar och läsa boken. Gunilla Bergström (författare och illustratör till God natt, Alfons Åberg) hade samma erfarenhet. Det ledde till att fler blev involverade kring frågan hur vi på riktigt skulle kunna ordna så att många barn kunde få en egen bok att läsa och behålla.
Vad bidrar ni som förlag med?
– Böckerna är ursprungligen utgivna av oss och vi har hanterat det redaktionella arbetet. Tillsammans med Saltkråkan är vi också huvudfinansiärer till själva trycket.
Hur valde ni just de här titlarna?
– Det är ganska tidlösa böcker. God natt, Alfons Åberg är en klassiker som lästs av generationer och den kändes lämplig i det här sammanhanget. Den har både humor och allvar. Sunnanäng är en bok som handlar om att vara väldigt utsatt, men det finns också mycket hopp i boken. Det är en alltid angelägen bok med fint innehåll och budskap.
Vad hoppas ni att detta projekt ska leda till?
– Vi vill att man ska känna sig välkommen och vilja leva och bo i vårt land när man kommer hit. Detta är ett sätt att välkomna och dela de bra värderingar och fina perspektiv som svensk barnlitteratur ofta har. Vi hoppas att det ska öppna en dörr till att ta del av litteratur, kultur och vårt samhälle. Det är det lilla vi kan försöka bidra med i det läge vi befinner oss. Ett läge som är väldigt svårt för många människor.
Har ni planer på fler sådana här projekt?
– Vi är alltid öppna, men just nu har vi fokus på detta. Böckerna börjar gå ut den här veckan via Migrationsverket. Vi hoppas att det ska tas emot väl. Att barnen och deras familjer känner att det finns glädje och hopp i de här böckerna.
Vad tyckte du om artikeln?