Nytt pris slår ett slag för den översatta litteraturen

Herta Müller och tolken och pristagaren Elisabeth Poignant

Ett nytt litterärt pris – med syfte att främja översatt litteratur. Det är vad paret Monica och Gerald Nagler, tillsammans med Svenska Pen, har tagit initiativ till. När priset i dag delas ut för första gången går det till en tolk.

Publicerad

I ett pressmeddelande nämns yrkesgrupper som översättare, tolkar, publicister och förlag av översatt litteratur – alla människor som verkar för att andra språk och kulturer än svenska ska höras i Sverige. Det är det som Nagler-priset ska uppmuntra till.

Vill du läsa vidare?

Teckna en digital prenumeration för att ta del av denna artikel och allt annat på Svb.se.

Helår Digitalt

1480 kr

Köpa

Prova på 2 månader

199 kr

Köpa

Powered by Labrador CMS