Tillbaka

”Vi upplever en total kollaps i Ryssland”

2022-03-04
av Kalle Laxgård
Foto: Wikimedia Commons / Pressbild

I måndags sade Word Audio publishing upp sina ryska anställda. Förlaget är pausat tills vidare. För tillfället är det snudd på omöjligt att göra affärer i Ryssland, säger Anders Friis Gudbergsen, försäljningschef på Gyldendal.

– Det är hjärtekrossande.

Sedan några år har Word Audio Publishing, Wapi, gett ut böcker i Ryssland. I huvudsak utländska deckarförfattare, allra främst svenska, har översatts och publicerats digitalt. Men även ryska författare har intresserat det digitala förlaget.

Förlaget har haft två medarbetare som arbetat dedikerat mot den ryska marknaden.

– Men tyvärr var jag tvungen att säga upp dem i måndags, säger Anders Friis Gudbergsen, regional försäljningschef på Gyldendal och internationell talesperson för Wapi.

Sedan den ryska invasionen av Ukraina inleddes förra veckan, och de internationella sanktioner mot Ryssland som följt, har läget förändrats totalt.

– Vi upplever en total kollaps i Ryssland. Men vårt skäl till att dra oss ur landet, vill jag betona, är inte politiskt. Det är helt av praktiska skäl. Vi kan inte betala de människor som utför arbete åt oss i Ryssland till följd av sanktionerna, och just nu är den ryska ekonomin för instabil för att motivera de investeringar som krävs för att vi ska kunna etablera oss där.

Dels handlar det om rubelns värde, dels om de sanktionerade banker, vilka täcker in de flesta människor och företag i Ryssland, som inte längre kan utföra transaktioner.

– Lika kritiskt är att vi inte kan få royalties betalda av Storytel eller liknande återförsäljare i Ryssland, eftersom de inte kan göra transaktioner till oss. Och naturligtvis kan vi inte ge ut böcker av författare utan att få royalties. Så de internationella sanktionerna har gjort det omöjligt för oss att verka på den ryska marknaden, säger Anders Friis Gudbergsen.

Den ryska verksamheten har inte stängts ner, men är tills vidare satt på paus. Beslutet togs så gott som direkt efter EU:s besked om att stänga ute flera ryska banker från det internationella betalsystemet Swift.

– Nu jobbar vi intensivt för att betala människor som jobbat åt oss i Ryssland: redaktörer, översättare och så vidare, för att de ska lida så lite som möjligt av vårt beslut. Det är liksom inte översättarnas fel att Ryssland invaderade Ukraina. Förhoppningsvis kan vi återuppta verksamheten senare.

Något alternativ till att säga upp de anställda, den ena stationerad i Paris och den andra i Istanbul, fanns inte, menar Anders Friis Gudbergsen. Deras kompetens – i första hand expertisen på den ryska marknaden – kan inte omplaceras till någon annan roll. Nu tittar förlaget på om det kan finnas öppningar för enstaka frilansuppdrag för dem.

– Det är hjärtekrossande, för att vara ärlig.

Hur länge kan ni hålla Wapi pausat i Ryssland?

– I oändlighet. Det är klart att det kommer en tid när kontrakt går ut, det brukar vara 7–8 år beroende på kontraktstyp, och då behöver vi överväga om vi ska förnya dem. Men allt beror på vad som sker. Sanktioner kan bli en nästan permanent verklighet, och då är det osannolikt att vi kan återuppta att jobba i Ryssland. Men saker förändras snabbt nu och det är nog ingen som vet vad som ska hända.

Anders Friis Gudbergsen betonar återigen att man nu ger ersättningar till alla personer som jobbat för Wapi.

– Det betyder att om en översättare är halvvägs genom en översättning, så ber vi översättaren räkna på hur mycket vi är skyldiga för arbetet som redan är gjort. Förhoppningsvis kommer vi att kunna fortsätta översätta den texten, men genom att betala nu så är vi kvitt. Vi är inte skyldiga någon i Ryssland. Därför kan vi också pausa verksamheten så länge det är nödvändigt.

Ett annat svenskt företag som verkar i Ryssland är Storytel. Till skillnad från exempelvis Wapi fortsätter streamingtjänstens Moskvakontor, med tolv anställda, att bedriva verksamhet.

Jag intervjuade Storytel som sa att de fortfarande kan betala anställda och royalties till förlag. Stämmer inte det, menar du?

– För oss ser det ut att vara väldigt nära omöjligt. Jag vet inte hur Storytels finansiella setup ser ut, hur mycket som styrs från Sverige och hur mycket som körs från Moskva. Men för oss är det uppenbart att på en marknad där majoriteten av alla transaktioner går genom Litres, Storytels konkurrent som nästan har en monopolsituation, är det väldigt svårt. Det är möjligt att vi kommer kunna ha en liten närvaro i Ryssland genom Storytel, men just nu avslås 9 av 10 finansiella överföringar antingen av en rysk bank eller en dansk bank, säger Anders Friis Gudbergsen och sammanfattar:

– I en sådan miljö är det omöjligt för oss att verka.

Det är enkelt att hålla sig à jour

Det är enkelt att hålla sig à jour med allt som händer i branschen via Svensk Bokhandels sajt. Ännu enklare blir det om man abonnerar på våra nyhetsbrev. Varje gång vi lägger ut en större nyhet landar ett mejl i din inbox. Samma sak på fredagar då vi antingen summerar veckans händelser eller aviserar ett nytt nummer av tidningen.