FÖRDJUPNING
Ett år med AI: Översättarna som blev redaktörer åt maskiner
Foto: Pixabay
Fler och fler förlag anlitar företag som använder AI för att översätta manus till svenska. Men hur blir resultatet? Läs fyra översättares berättelser om att arbeta med maskinöversatta romaner.
SvB har
pratat med flera översättare som på olika sätt varit med i arbetet med att ta
fram läsbara maskinöversättningar. Av de som arbetar med maskinöversättningar
direkt hos AI-företagen är många nöjda. De väger ersättningen mot arbetsbördan
och anpassar sig därefter. Bland översättarna som anlitas av förlagen för att
redigera eller korrekturläsa maskinöversättningar är missnöjet större.
Helår Digitalt
1480 kr
Köpa
Prova på 2 månader
199 kr
Köpa